HISTOIRE

En 1693, notre ancêtre, Mathurin Bottreau, acheta ses premières vignes (dont actes), et jusqu’à nos jours, 14 générations ont travaillé au développement du vignoble.
Jean-Maurice Raffault est une figure du Chinonais. Quand il prend la tête du Domaine familial dans les années 70, il bouleverse les pratiques locales et initie des changements qui seront vite repris dans la région. Il abandonne dans un premier temps la polyculture pour se concentrer sur la viticulture. En 1973, il n'a que 4,5 hectares des 9 ha de vignes de la famille que son père, Maurice, lui concède. Il plante les meilleures terres, agrandit le domaine jusqu'à 50 hectares ! Mais surtout, il commence à vinifier parcelle par parcelle pour garder la typicité du terroir. Pour aller plus loin dans la démarche et mettre en avant les différentes qualités de vins en fonction des sols desquels ils sont produits, Jean-Maurice donne directement le nom des parcelles à ses cuvées ! Personne ne l'avait fait avant lui à Chinon ! Innovant pour l'époque, cette idée est aujourd'hui devenue une tradition : presque tous les vignerons de Chinon donnent à leur vin, le nom des parcelles.
A la fin de ses études d’œnologie à Dijon en 1997, Rodolphe gère à 22 ans, l'exploitation que son père a développée.
Son passé bourguignon le marque définitivement et impose dès son retour les fermentations malolactiques en barriques, très rares dans le chinonais. Pour cela, il achète de plus en plus de fûts de chêne neuf mais utilise aussi des fûts de plus de 10 ans d’âge, respectant la palette aromatique adaptée à chaque vin, en fonction des « chauffes » des bois : plusieurs centaines qui représentent le parc de barriques le plus important de la région !
En 2009, Jean-Maurice décède après une longue et brillante carrière, Rodolphe devient alors le gérant de l’exploitation et débute la conversion progressive du domaine vers l’agriculture biologique.

HISTORY

It was in 1693 that our ancestor, Mathurin Bottreau, bought his first parcel of vines. Thus began our family’s continuous cultivation of vines in Chinon across fourteen generations up to today.
Jean-Maurice Raffault, father of Rodolphe who the present manager and winemaker is, is one the great personalities of Chinon. Upon taking over the family domain in 1973, he revolutionized local practices and put new practices in place that were widely emulated in the region. First, he abandoned polyculture in favor of the cultivation of only wine grapes. Beginning with only with the 4.5 hectares he had inherited from his father, Maurice, Jean-Maurice purchased and planted some of the finest known sites of Chinon, expanding the domain to 50 hectares. But most importantly, he began to vinify each parcel separately to ensure the typicity of each terroir. To reinforce this initiative, and to highlight the unique character of each wine as a result of the soil type and microclimate of its origin, Jean-Maurice began to use the name of the individual sites for the respective wines. No one has done this before in Chinon! The practice of naming Chinon with site names is now commonplace in the appellation, and it began with Jean-Maurice Raffault’s innovation.
Rodolphe Raffault succeeded his father (Jean-Maurice passed away in 2009) as winemaker and manager in 1997, after completing his studies at the Dijon University School of oenology. He began the first experimentations of organic method in 2009.

CULTURE

L’AOC Chinon, Val de Loire, s'étend sur les deux rives de la Vienne ; réparti dans 19 communes d'une superficie de plus de 2400 ha, il bénéficie d'un microclimat particulièrement favorable et d'une variété de sols qui lui permettent de produire une grande variété de crus à partir du cépage Cabernet franc pour les rouges et de Chenin pour les blancs.
Le réchauffement climatique change le style des vins depuis 20 ans, mais heureusement la fraîcheur de ces cépages de Loire s’accorde bien avec ces nouvelles maturités.
Les 50 ha du domaine sont répartis sur 7 communes.
Les sols sont soit labourés, soit enherbés selon leur vigueur, le « cavaillon » est entretenu sans désherbant avec plusieurs types d’outils mécaniques. Lorsque la topologie le nécessite, nous employons la traction par cheval.
Avec une taille courte et un faible apport d’engrais organiques, les rendements sont relativement bas (entre 30 et 45hl/ha en fonction des parcelles), la qualité d’un grand vin rouge, étant avant tout liée à une belle qualité de raisins.
Notre maison entreprend une conversion progressive en culture biologique depuis 2009 (en abandonnant notamment tous les traitements chimiques de synthèse), toutes nos sélections parcellaires sont certifiées « Agriculture Biologique » à partir du millésime 2019.

GROWING

The Chinon appellation covers both banks of the Vienne River, which is a tributary of the Loire. The appellation encompasses 19 communes and has a total area of 2400 hectares. Its soils and climate are perfectly suited to the cultivation of the Cabernet Franc grape for the red wines or Chenin blanc for the white wines.
The global warming have changed the style of the wines since 20 years, but fortunately the freshness of the Loire grapes is a perfect match with this new maturities.
Today, Domain Jean-Maurice Raffault owns 50 hectares of vines in 7 communes. The Cabernet Franc vines average 35 years of age, of which 10 hectares across the sites are 50 years of age. The Chenin Blanc vines average 20 years of age.
The soils are either ploughed or planted with grass, without herbicides, when topology requires it, we work with horse.
With a short pruning and a low organic fertilizer input, yields are relatively low (between 30 and 45hl/ha depending on the plot), the quality of a great red wine being primarily related to a good quality of grapes.
Our estate have started the first experimentations of organic conversion in 2009 (in particular by abandoning all synthetic chemical treatments).
2019 is the first year, ORGANIC certified, for all our red single vineyards (Les Galuches, Les Picasses, Clos d’Isoré, Le Puy, Clos de l’Hospice).

Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon

VINIFICATION

Pour nos Chinon rouge, la récolte est d’abord triée manuellement puis par vibration mécanique. Nous encuvons ensuite les raisins via un ensemble de tapis, afin de préserver l’intégrité des baies, jusqu’à l’usage, au dernier instant, d’un fouloir qui sert juste à « ouvrir les baies ». Les cuves sont inertées avec le CO2 des autres cuves en fermentation, permettant un usage de sulfites minimal, voire nul. Chaque clos ou cru est alors vinifié traditionnellement avec des macérations de 15 à 28 jours, accompagnées de remontages journaliers.
L'élevage, en fûts de chêne, de 6 à 18 mois permet ensuite au vin de s'épanouir progressivement, à l'abri de la lumière et des trépidations.
Les soutirages à l’air sont effectués à l’ancienne de fût à fût et participent à la clarification.
Pour cela, plusieurs centaines de barriques reposent dans 3 caves en roc à une température constante de 12°C et à 85% d'hygrométrie.
Pour les Chinon blanc et rosé, nous utilisons un pressoir pneumatique pour une lente et douce extraction des jus.
Nous employons du gaz carbonique en glace, pour protéger de l’oxydation et effectuons un débourbage draconien pour séparer les bourbes 24h après le pressurage.
La température de fermentation est alors maintenu entre 15-16°C au maximum avant de préserver l’expression des arômes primaires et d’avoir une fermentation lente sur au moins 3 semaines.

WINEMAKING

For our red Chinon wines, the harvest is first sorted manually and then by mechanical vibration. We then move the grapes with a set of elevator belts, in order to preserve the integrity of the fruits, until the use, at the last moment, of a crusher that just serves to «open the berries». The vats are inerted with the CO2 of the other vats in fermentation, allowing a use of sulphites minimal, or no sulphites.
Each wine is vinified and aged separately. The maceration period ranges from 15 to 28 days. Today, the cellars house several hundred barrels (between new and 10 years old) and are the largest in the region. Maturation takes place over 18 months in three huge caves cut into the limestone cliffs, protected from light and at a constant temperature of 56 degrees and 85% humidity. Racking is done from barrel to barrel, in the traditional method.
Drawing on his experience in Burgundy, Rodolphe initiated the practice, for his top cuvees, of carrying out the wine’s malolactic fermentation in 100% new barrels. This practice, rare in Chinon, results in dramatically expressive and pure wines.
For white and rose Chinon, we use a pneumatic pressed machine for a slow and mild juice extraction.
We use carbon dioxide in ice, to protect from oxidation and, to separate the “bourbes” 24 hours after pressing, we use a draconian settling of the juice.
The fermentation temperature is then maintained between 15-16°C at the maximum before preserving the expression of the primary aromas and having a slow fermentation over at least 3 weeks.

Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon

Les Caves

L'élevage, en fûts de chêne, de 6 à 18 mois permet ensuite au vin de s'épanouir progressivement, à l'abri de la lumière et des trépidations.
Pour cela, plusieurs centaines de barriques reposent dans 3 caves en roc à une température constante de 12°C et à 85% d'hygrométrie.
Ces sites troglodytiques, typiques du Val de Loire, sont d’anciennes d’extraction de calcaire, le tuffeau, qui s’enfoncent par endroit à plus de 20 mètres sous terre, sur plusieurs centaines de mètres.
Le climat particulier humide et frais permet de réduire au minimum la « part des anges » (les évaporations de vins à travers le fût). Les phénomènes d’oxydation étant donc très limités, cela permet un élevage des vins avec des quantités de sulfites minimales, voire nulles.
Parmi ces caves, la cave Monplaisir, de Chinon, est ouverte au public, s’étendant sur plus de 2500m2 d’où furent extraits les quartiers de tuffeau ayant permis d’édifier les nombreux châteaux, logis et manoirs qui parsèment la région, jusqu’à des édifices religieux sur Nantes, grâce à la navigation sur la Vienne et la Loire.

THE UNDERGROUND CELLARS

Maturation takes place over 18 months in three huge caves cut into the limestone cliffs, protected from light and at a constant temperature of 56 degrees and 85% humidity.
Today, the cellars house several hundred barrels and are the largest in the region.
These troglodytic sites, typical of the Loire Valley, are old limestone extraction sites, the tuffeau, which are more than 20 meters underground, on several hundred meters.
The particular humid and cold climate allows to minimize the «angels share» (the evaporations of wines through the barrel). As oxidation phenomena are therefore very limited, it allows wine to be aged with minimum or no sulphites.
Among these cellars, the Monplaisir Winery, of Chinon, is open to the public, extending over more than 2500m2 from which were extracted the tuffeau quarters which made it possible to build the numerous castles, lodgings and manors which dot the area, up to religious buildings on Nantes, thanks to the navigation on the Vienne and the Loire.

Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
Domaine Jean Maurice Raffault - Chinon
image_alt_text
CHINON « LES GALUCHES »
Cabernet Franc 100%

CHINON « LES GALUCHES »

Cabernet Franc 100%

Sol : Sables et graviers de Loire, alluvions anciennes du fleuve.
Vinification : Macération durant 3 semaines, élevage en fût de chêne sur lie fine durant 6 à 8 mois dans d'anciennes carrières de tuffeau.
Histoire : Ce lieu-dit des bords de Loire, au très vieux passé viticole, est situé sur l’ancien lit de ce fleuve. La présence de graviers donne son nom.
à la parcelle. Ce secteur apparaît déjà fortement planté en vignes, sur le cadastre napoléonien de 1838. Dégustation : 13 à 14°C. Nez de fruits mûrs, bouche ronde, disposant d’une bonne longueur, associé à une belle fraîcheur en final. Idéal avec charcuteries, poissons en sauce, volailles, viandes rouges, fromages légers.

The Galuches lieu-dit is an ancient river bed of the Loire. The name of parcel derives from the presence of gravel. According the records from the era, vines were already well established in this sector by the 1830’s. The Cabernet Francs ripens very well in the domain’s 10 hectares holding on a sand and gravel soil. The Galuches is always among the first site to be picked because the soil warms up quickly and drains very well. The wine is very aromatic and is noted for its bouquet of violets followed by lush and supple dark berry/cherry fruit.

image_alt_text
CHINON « LES PICASSES »
Cabernet Franc 100%

CHINON « LES PICASSES »

Cabernet Franc 100%

Sol : argilo-siliceux-calcaire du Turonien supérieur en plateau.
Vinification : Macération durant 1 mois, élevage sur lie fine durant 12 mois en fût de chêne (entre 3 et 7 ans d'âge) dans d'anciennes carrières de tuffeau.
Histoire : La vigne est cultivée sur ce lieu-dit depuis le XVe siècle, appelé auparavant « Fief de la rue Saints-Pères », dépendant de la seigneurie de Destilly, où plus de 6ha de vignes y sont déjà cultivés.. Ces parcelles sont situées sur le plateau d’un des "Puys du Chinonais" (petits monts qui surplombent la vallée de la Vienne), où de nombreux moulins à vents y étaient érigés. Un vaste réseau d'anciennes carrières de tuffeau s’étend aussi en dessous.
Dégustation : 15 à 16°C. Nez de fruits rouges, aux légères notes épicées, bouche avec une belle structure, disposant d’une bonne longueur, avec de typiques notes d’amandes. Idéal avec viandes rouges, gibiers et fromages.

The Picasses is situated on a plateau at the summit of the hills overlooking the Vienne. The site is the highest point between the Vienne and Loire Rivers and is very well exposed. It was home to many windmills in the 19th century. Vines were already planted here in the 15th century. The name Picasses derives from a vineyard tool with two points (picks) used to work on vines planted on stony soil. The soil in the Picasses vineyard is a blend of limestone and clay with small stones, which gives the wine its intensity and structure. J-M Raffault owns 6 hectares of Les Picasses, spread over ten parcels of vines between 15-60 years of age. The Picasses is aged in 3 to 7-year-old barrels for 12 months on its fine lees and malolactic fermentation take place in cask. It is a wine of great intensity of flavor (mineral-tinged black cherry and kirsch) and can be aged for many years.


image_alt_text
CHINON « CLOS D’ISORE »
Cabernet Franc 100%

CHINON « CLOS D’ISORE »

Cabernet Franc 100%

Sol : argilo-calcaire du Turonien moyen en pente ouest, d'aspect crayeux (Tuffeau).
Vinification : Vendanges manuelles, macération durant 1 mois, fermentation malolactique en fût de chêne de 500l (entre 1 et 3 ans d'âge), élevage sur lie fine durant 12 à 14 mois dans d'anciennes carrières de tuffeau.
Histoire : Ce clos de très vieilles vignes, en pente ouest, au très vieux passé viticole, est replanté en 1938. Il est situé dans l'enceinte du Château d’Isoré, construit entre le XVe et XVIIe siècle. Son plus ancien propriétaire connue est Jean d’Armagnac, en 1571. La cave du château, couverte d’une belle voute en berceau de pierre, s’étale sous les vignes. D'après la légende, le nom du château viendrait du géant Isoré, personnage issu d'un roman de Chrétien de Troyes du 12ième siècle. Le géant Isoré était un roi Sarrasin qui dépouillait et tuait les pèlerins allant du Nord à Compostelle. Le nom vient plus probablement du latin Isuriacum, ou propriété d'Isurius, un noble gallo-romain.

This parcel is situated in the enclosed vineyard of the Chateau d’Isore, completed in the 17th century. The ancient cellar of the Chateau is located beneath the vines. A part of 3 hectares vineyard was fully planted in 1938 with a selection "massale", which is largely intact to this day. The soil is a mix of clay and limestone and the exposition of the sloping vineyard is north-west. The Clos d’Isore is aged for 14 months in 1-3-year-old barrels on its fine lees and malolactic fermentation takes place in cask. It is a wine for long aging, and the taster will appreciate the wine’s complex cassis and dark cherry qualities after at least 3 years in the cellar.


image_alt_text
CHINON « LE PUY »
Cabernet Franc 100%

CHINON « LE PUY »

Cabernet Franc 100%

Sol : argilo-siliceux-calcaire du Turonien supérieur en pente sud, très dégradé en surface.
Vinification : Vendanges manuelles, macération durant 1 mois, fermentation malolactique en fût de chêne neuf et d’1 an d’âge de 500 l, élevage sur lie fine durant 18 mois dans d'anciennes carrières de tuffeau.
Histoire : Ces parcelles sont situées sur la pente sud d’un des "Puys du Chinonais" (petits monts qui surplombent la vallée de la Vienne et de la Loire), où de nombreux moulins à vents y étaient érigés. On peut y distinguer le château de Saumur à plus de 20 km. Un vaste réseau d'anciennes carrières de tuffeau s’étend aussi en dessous. Afin de ne conserver que les grappes les plus mûres, cette parcelle est "vendangée en vert" au mois d'août.

From our best clayey and chalky hillside (1ha70), exposed to the south, grape (100% Cabernet Franc) is harvested down, for a first time, in mid-august in order to only keep the ripest grapes. After a long maceration of at least 28 days, the malolactic fermentation of the wine takes place in new and 1 year old double barrels. The maturation, during 18 months on lees, is an important overall factor process for the ageing of the wine that smoothes its important structure. These plots are located on the south slope of one of the "Puys du Chinonais" (small mountains that overlook the valley of the Vienne and the Loire), where many windmills were erected. One can distinguish the castle of Saumur at more than 20 km. A vast network of former tuffeau quarries also extends below.


image_alt_text
CHINON CLOS DE L’HOSPICE
Cabernet Franc 100%

CHINON CLOS DE L’HOSPICE

Cabernet Franc 100%

Sol : argilo-siliceux-calcaire du Turonien supérieur en pente sud-est, avec présence de grès.
Vinification : Vendanges manuelles, macération durant 1 mois, fermentation malolactique en fût de chêne neuf et d’1 an d’âge de 500 l, élevage sur lie fine durant 12 mois dans d'anciennes carrières de tuffeau. Ce vin ne reçoit aucun apport de sulfites..
Histoire : En 2008, un des plus beaux sites du vignoble Chinonais est replanté par Rodolphe Raffault, du Domaine Jean-Maurice Raffault. Cette extraordinaire parcelle est un amphithéâtre naturel exposé sud-est, surplombant la Vienne et faisant face au château. Tout d’abord propriété des descendants de l’écrivain François Rabelais, ce clos de vignes est régulièrement mentionné dans les archives historiques. Des sœurs Calvairiennes exploitent cette parcelle jusqu’à leur expropriation durant la Révolution Française. Le couvent devient alors “l’Hospice” de Chinon, les blessés des guerres de Vendée nécessitant un bâtiment important. Les sœurs Augustines Hospitalières maintiendront l’exploitation de la vigne, jusqu’à sa disparition due au Phylloxera. Malgré plusieurs projets de replantation, le terrain restera un jardin durant tout le XXème siècle, qui produit des légumes pour les patients. L’activité hospitalière s’arrête dans les années 80, et un projet de réhabilitation du site classé est envisagé par la Ville de Chinon et un groupe d’investissement. Une résidence touristique est alors implantée conjointement à la plantation d’1ha d’une sélection massale de Cabernet Franc, provenant de souches d’avant la 2nde Guerre mondiale, afin d’avoir un vignoble aussi proche qu’à l’origine.

In early 2008, the Clos de l’Hospice, one of Chinon’s greatest sites, was replanted by Rodolphe Raffault of Domain Jean-Maurice Raffault. This extraordinary, one-hectare vineyard is a steeply sloped natural amphitheater. It faces south, overlooking the Vienne River, opposite the Chateau de Chinon.
Once owned by Rabelais’ descendants, the Clos was highly prized in times past and was regularly mentioned in historical documents. It belonged to the convent of Calvarian and Augustinian nuns from the 17th century through the French Revolution, where it served as a source of income for their hospital – hence its name: the Clos de l’Hospice. Preferring to tend to their vegetables, in 1876 the sisters allowed local vignerons to maintain the vineyard. This arrangement continued until the vineyard was devastated during the Phylloxera epidemic.
Despite various projects, the Clos remained unplanted with vines until 2008. Amazingly enough, up until the 1980s, the land was used as a gar- den by hospital patients. The hospital relocated in 1980 and sold the land, which enabled the Clos de l’Hospice to eventually become a vineyard once again. In 2008, Rodolphe Raffault revived the site for his domaine in cooperation with the town of Chinon and an investment group who had undertaken the renovation of the Chateau – itself a national historic monument – along with the construction of new residences at the site of the former convent. Raffault planted 0.65 hectares in the Clos with pre- WWII selection massale Cabernet Franc vines to attain a vineyard that is as close as possible to the original. He will plant the remaining section in 2014.
The grapes are harvested by hand and given a long, one-month maceration period followed by frequent remontages. The wine is aged in new or 1 year-old 500 litre barrels, for 12 months. After the malolactic fermentation in cask finished, we don’t add sulfites. Rather, it remains protected under the natural CO2 produced by the malolactic fermentation. Before assemblage, we replace the CO2 with inert gas to prevent any oxidization. Sulfites are not used during any phase.


image_alt_text
CHINON BLANC « LES BAFFES »
Chenin 100%

CHINON BLANC « LES BAFFES »

Chenin 100%

Le Chinon blanc est un vin rare (2% de l’AOC). Afin de préserver la qualité de ce cépage délicat, les vignes sont effeuillées à la main. La récolte manuelle est pressée par un système pneumatique.
Ce lieu-dit est situé sur des coteaux argilo-calcaires de Beaumont en Véron, historiquement réputés pour ses vignobles. Après une récolte en surmaturité, le moût fermente en fût de chêne puis est élevé durant 10 mois, exaltant une richesse aromatique et une longueur en bouche exceptionnelle, tout en restant sec.
A la fois, très gras et tout en fraîcheur, il accompagne admirablement les crustacés, les plats de poisson en sauce
mais peut aussi se déguster seul en apéritif (entre 11 et 12°C).

This rare wine, made from Chenin Blanc grapes, represents only 2% of the total Chinon production.
To preserve the quality of this delicate grape, the leaves are taken off by hand. The manual harvest is pressed by a pneumatic pressed machine.
This place is located on the clay-limestone slopes of Beaumont in Veron, historically renowned for its vineyards. After an over-ripe harvest, the juice ferments in oak barrels and is aged for 10 months, exalting complex aromas and an exceptional length in the mouth, while remaining dry.
At the same time, very ripe and very fresh, it goes admirably with crustaceans, fish dishes in sauce (between 11 and 12°C).


image_alt_text
Chinon Blanc
Chinon Classique
Chenin 100%

Chinon Blanc

Chinon Classique

Le Chinon blanc est un vin rare (2% de l’AOC). Notre Chinon blanc sec est issu en grande partie de sols argilo-calcaires, mais aussi de sols composés de sables et graviers de Loire. Afin de préserver la qualité de ce cépage délicat, les vignes sont effeuillées à la main. La récolte manuelle est pressée par un système pneumatique. Il est particulièrement fin et riche en arômes d’agrumes, de miel et de fruits blancs grâce à une fermentation à basse température par des levures indigènes. A la fois, très gras et tout en fraîcheur, il accompagne admirablement les crustacés, les plats de poisson en sauce mais peut aussi se déguster seul en apéritif (entre 11 et 12°C).

This rare wine, made from Chenin Blanc grapes, represents only 2% of the total Chinon production. The grapes are planted mostly on chalky, limestone clay soils and a small part, on sandy alluvial soil from Loire river banks. To preserve the quality of this delicate grape, the leaves are taken off by hand. The manual harvest is pressed by a pneumatic pressed machine. It is fermented at low temperatures with only native yeasts. It is a white wine of true finesse, at once rich and very fresh with notes of citrus, honey and white fruits.

image_alt_text
Chinon Rosé
Chinon Classique

CHINON ROSE

Cabernet Franc 100%

Le Chinon rosé peut être considéré comme un des plus prestigieux rosé de la Vallée de la Loire. Le nôtre provient de vignes plantées sur sol de sables et graviers. Le moût se compose en grande partie de jus pressé, par extraction pneumatique, respectant la qualité des raisins. La fermentation est réalisée à basse température par les levures indigènes. La mise en bouteille précoce permet de conserver la fraîcheur aromatique de ce vin (entre groseille, framboise et petites nuances poivrées). Ce rosé sec tendre est l'associé idéal des soirées d'été, mais aussi l'apéritif frais de toutes les occasions. A déguster entre 10 et 11°C.

Chinon Rose is considered the finest rose wine of the Loire Valley. J-M Raffault’s Chinon Rose comes from Cabernet Franc grapes planted across 10 hectares of sand and gravel soils. To enhance the wine’s freshness, it is vinified using 2/3 pressed and 1/3 "saignée" juice. Fermentation is carried out at low temperature with native yeasts, and the wine is bottled in March following the harvest to preserve the bright and spicy red berry fruit.

image_alt_text
CHINON ROUGE CLASSIQUE
Cabernet Franc 100%

CHINON ROUGE CLASSIQUE

Cabernet Franc 100%

Sol : Sables et graviers, alluvions de la Vienne et de la Loire
Vinification : Macération durant 3 semaines, élevage sur lie fine durant 4 à 6 mois.
Dégustation: Le sol dont est issu ce vin, constitué d'alluvions de Loire et de Vienne, est particulièrement propice au fruité de ce vin. Il développe un caractère unique, tout en fraîcheur, rondeur et maturité.
Vin de délassement, il peut être dégusté (entre 13 et 14°C) à tout moment mais aussi sur des charcuteries, des viandes blanches, des grillades ainsi que des poissons en sauce.

The fruit for Domain Jean-Maurice Raffault’s Chinon Rouge comes from vineyards on sandy, alluvial soil near the Vienne River. This origin gives a supple, fruity Chinon that is perfect for early drinking. The wine’s bright cherry and raspberry flavors are best appreciated with a slight chill







74, rue du bourg
37420 Savigny-en-Véron
(France)

Tél. +33(0)2 47 58 42 50
Fax +33(0)2 47 58 83 73

Contact

Nom:

Email:

Message:

A Chinon, vous pouvez déguster
et acheter nos vins à la Cave Monplaisir

Plus d’infos sur :

CHINON « LES GALUCHES »

Cabernet Franc 100%

Sol : Sables et graviers de Loire, alluvions anciennes du fleuve.
Vinification : Macération durant 3 semaines, élevage en fût de chêne sur lie fine durant 6 à 8 mois dans d'anciennes carrières de tuffeau.
Histoire : Ce lieu-dit des bords de Loire, au très vieux passé viticole, est situé sur l’ancien lit de ce fleuve. La présence de graviers donne son nom.
à la parcelle. Ce secteur apparaît déjà fortement planté en vignes, sur le cadastre napoléonien de 1838. Dégustation : 13 à 14°C. Nez de fruits mûrs, bouche ronde, disposant d’une bonne longueur, associé à une belle fraîcheur en final. Idéal avec charcuteries, poissons en sauce, volailles, viandes rouges, fromages légers.

The Galuches lieu-dit is an ancient river bed of the Loire. The name of parcel derives from the presence of gravel. According the records from the era, vines were already well established in this sector by the 1830’s. The Cabernet Francs ripens very well in the domain’s 10 hectares holding on a sand and gravel soil. The Galuches is always among the first site to be picked because the soil warms up quickly and drains very well. The wine is very aromatic and is noted for its bouquet of violets followed by lush and supple dark berry/cherry fruit.

CHINON « LES PICASSES »

Cabernet Franc 100%

Sol : argilo-siliceux-calcaire du Turonien supérieur en plateau.
Vinification : Macération durant 1 mois, élevage sur lie fine durant 12 mois en fût de chêne (entre 3 et 7 ans d'âge) dans d'anciennes carrières de tuffeau.
Histoire : La vigne est cultivée sur ce lieu-dit depuis le XVe siècle, appelé auparavant « Fief de la rue Saints-Pères », dépendant de la seigneurie de Destilly, où plus de 6ha de vignes y sont déjà cultivés.. Ces parcelles sont situées sur le plateau d’un des "Puys du Chinonais" (petits monts qui surplombent la vallée de la Vienne), où de nombreux moulins à vents y étaient érigés. Un vaste réseau d'anciennes carrières de tuffeau s’étend aussi en dessous.
Dégustation : 15 à 16°C. Nez de fruits rouges, aux légères notes épicées, bouche avec une belle structure, disposant d’une bonne longueur, avec de typiques notes d’amandes. Idéal avec viandes rouges, gibiers et fromages.

The Picasses is situated on a plateau at the summit of the hills overlooking the Vienne. The site is the highest point between the Vienne and Loire Rivers and is very well exposed. It was home to many windmills in the 19th century. Vines were already planted here in the 15th century. The name Picasses derives from a vineyard tool with two points (picks) used to work on vines planted on stony soil. The soil in the Picasses vineyard is a blend of limestone and clay with small stones, which gives the wine its intensity and structure. J-M Raffault owns 6 hectares of Les Picasses, spread over ten parcels of vines between 15-60 years of age. The Picasses is aged in 3 to 7-year-old barrels for 12 months on its fine lees and malolactic fermentation take place in cask. It is a wine of great intensity of flavor (mineral-tinged black cherry and kirsch) and can be aged for many years.


CHINON « CLOS D’ISORE »

Cabernet Franc 100%

Sol : argilo-calcaire du Turonien moyen en pente ouest, d'aspect crayeux (Tuffeau).
Vinification : Vendanges manuelles, macération durant 1 mois, fermentation malolactique en fût de chêne de 500l (entre 1 et 3 ans d'âge), élevage sur lie fine durant 12 à 14 mois dans d'anciennes carrières de tuffeau.
Histoire : Ce clos de très vieilles vignes, en pente ouest, au très vieux passé viticole, est replanté en 1938. Il est situé dans l'enceinte du Château d’Isoré, construit entre le XVe et XVIIe siècle. Son plus ancien propriétaire connue est Jean d’Armagnac, en 1571. La cave du château, couverte d’une belle voute en berceau de pierre, s’étale sous les vignes. D'après la légende, le nom du château viendrait du géant Isoré, personnage issu d'un roman de Chrétien de Troyes du 12ième siècle. Le géant Isoré était un roi Sarrasin qui dépouillait et tuait les pèlerins allant du Nord à Compostelle. Le nom vient plus probablement du latin Isuriacum, ou propriété d'Isurius, un noble gallo-romain.

This parcel is situated in the enclosed vineyard of the Chateau d’Isore, completed in the 17th century. The ancient cellar of the Chateau is located beneath the vines. A part of 3 hectares vineyard was fully planted in 1938 with a selection "massale", which is largely intact to this day. The soil is a mix of clay and limestone and the exposition of the sloping vineyard is north-west. The Clos d’Isore is aged for 14 months in 1-3-year-old barrels on its fine lees and malolactic fermentation takes place in cask. It is a wine for long aging, and the taster will appreciate the wine’s complex cassis and dark cherry qualities after at least 3 years in the cellar.


CHINON « LE PUY »

Cabernet Franc 100%

Sol : argilo-siliceux-calcaire du Turonien supérieur en pente sud, très dégradé en surface.
Vinification : Vendanges manuelles, macération durant 1 mois, fermentation malolactique en fût de chêne neuf et d’1 an d’âge de 500 l, élevage sur lie fine durant 18 mois dans d'anciennes carrières de tuffeau.
Histoire : Ces parcelles sont situées sur la pente sud d’un des "Puys du Chinonais" (petits monts qui surplombent la vallée de la Vienne et de la Loire), où de nombreux moulins à vents y étaient érigés. On peut y distinguer le château de Saumur à plus de 20 km. Un vaste réseau d'anciennes carrières de tuffeau s’étend aussi en dessous. Afin de ne conserver que les grappes les plus mûres, cette parcelle est "vendangée en vert" au mois d'août.

From our best clayey and chalky hillside (1ha70), exposed to the south, grape (100% Cabernet Franc) is harvested down, for a first time, in mid-august in order to only keep the ripest grapes. After a long maceration of at least 28 days, the malolactic fermentation of the wine takes place in new and 1 year old double barrels. The maturation, during 18 months on lees, is an important overall factor process for the ageing of the wine that smoothes its important structure. These plots are located on the south slope of one of the "Puys du Chinonais" (small mountains that overlook the valley of the Vienne and the Loire), where many windmills were erected. One can distinguish the castle of Saumur at more than 20 km. A vast network of former tuffeau quarries also extends below.


CHINON CLOS DE L’HOSPICE

Cabernet Franc 100%

Sol : argilo-siliceux-calcaire du Turonien supérieur en pente sud-est, avec présence de grès.
Vinification : Vendanges manuelles, macération durant 1 mois, fermentation malolactique en fût de chêne neuf et d’1 an d’âge de 500 l, élevage sur lie fine durant 12 mois dans d'anciennes carrières de tuffeau. Ce vin ne reçoit aucun apport de sulfites..
Histoire : En 2008, un des plus beaux sites du vignoble Chinonais est replanté par Rodolphe Raffault, du Domaine Jean-Maurice Raffault. Cette extraordinaire parcelle est un amphithéâtre naturel exposé sud-est, surplombant la Vienne et faisant face au château. Tout d’abord propriété des descendants de l’écrivain François Rabelais, ce clos de vignes est régulièrement mentionné dans les archives historiques. Des sœurs Calvairiennes exploitent cette parcelle jusqu’à leur expropriation durant la Révolution Française. Le couvent devient alors “l’Hospice” de Chinon, les blessés des guerres de Vendée nécessitant un bâtiment important. Les sœurs Augustines Hospitalières maintiendront l’exploitation de la vigne, jusqu’à sa disparition due au Phylloxera. Malgré plusieurs projets de replantation, le terrain restera un jardin durant tout le XXème siècle, qui produit des légumes pour les patients. L’activité hospitalière s’arrête dans les années 80, et un projet de réhabilitation du site classé est envisagé par la Ville de Chinon et un groupe d’investissement. Une résidence touristique est alors implantée conjointement à la plantation d’1ha d’une sélection massale de Cabernet Franc, provenant de souches d’avant la 2nde Guerre mondiale, afin d’avoir un vignoble aussi proche qu’à l’origine.

In early 2008, the Clos de l’Hospice, one of Chinon’s greatest sites, was replanted by Rodolphe Raffault of Domain Jean-Maurice Raffault. This extraordinary, one-hectare vineyard is a steeply sloped natural amphitheater. It faces south, overlooking the Vienne River, opposite the Chateau de Chinon.
Once owned by Rabelais’ descendants, the Clos was highly prized in times past and was regularly mentioned in historical documents. It belonged to the convent of Calvarian and Augustinian nuns from the 17th century through the French Revolution, where it served as a source of income for their hospital – hence its name: the Clos de l’Hospice. Preferring to tend to their vegetables, in 1876 the sisters allowed local vignerons to maintain the vineyard. This arrangement continued until the vineyard was devastated during the Phylloxera epidemic.
Despite various projects, the Clos remained unplanted with vines until 2008. Amazingly enough, up until the 1980s, the land was used as a gar- den by hospital patients. The hospital relocated in 1980 and sold the land, which enabled the Clos de l’Hospice to eventually become a vineyard once again. In 2008, Rodolphe Raffault revived the site for his domaine in cooperation with the town of Chinon and an investment group who had undertaken the renovation of the Chateau – itself a national historic monument – along with the construction of new residences at the site of the former convent. Raffault planted 0.65 hectares in the Clos with pre- WWII selection massale Cabernet Franc vines to attain a vineyard that is as close as possible to the original. He will plant the remaining section in 2014.
The grapes are harvested by hand and given a long, one-month maceration period followed by frequent remontages. The wine is aged in new or 1 year-old 500 litre barrels, for 12 months. After the malolactic fermentation in cask finished, we don’t add sulfites. Rather, it remains protected under the natural CO2 produced by the malolactic fermentation. Before assemblage, we replace the CO2 with inert gas to prevent any oxidization. Sulfites are not used during any phase.


CHINON BLANC « LES BAFFES »

Chenin 100%

Le Chinon blanc est un vin rare (2% de l’AOC). Afin de préserver la qualité de ce cépage délicat, les vignes sont effeuillées à la main. La récolte manuelle est pressée par un système pneumatique.
Ce lieu-dit est situé sur des coteaux argilo-calcaires de Beaumont en Véron, historiquement réputés pour ses vignobles. Après une récolte en surmaturité, le moût fermente en fût de chêne puis est élevé durant 10 mois, exaltant une richesse aromatique et une longueur en bouche exceptionnelle, tout en restant sec.
A la fois, très gras et tout en fraîcheur, il accompagne admirablement les crustacés, les plats de poisson en sauce
mais peut aussi se déguster seul en apéritif (entre 11 et 12°C).

This rare wine, made from Chenin Blanc grapes, represents only 2% of the total Chinon production.
To preserve the quality of this delicate grape, the leaves are taken off by hand. The manual harvest is pressed by a pneumatic pressed machine.
This place is located on the clay-limestone slopes of Beaumont in Veron, historically renowned for its vineyards. After an over-ripe harvest, the juice ferments in oak barrels and is aged for 10 months, exalting complex aromas and an exceptional length in the mouth, while remaining dry.
At the same time, very ripe and very fresh, it goes admirably with crustaceans, fish dishes in sauce (between 11 and 12°C).


Chinon Blanc

Chinon Classique

Le Chinon blanc est un vin rare (2% de l’AOC). Notre Chinon blanc sec est issu en grande partie de sols argilo-calcaires, mais aussi de sols composés de sables et graviers de Loire. Afin de préserver la qualité de ce cépage délicat, les vignes sont effeuillées à la main. La récolte manuelle est pressée par un système pneumatique. Il est particulièrement fin et riche en arômes d’agrumes, de miel et de fruits blancs grâce à une fermentation à basse température par des levures indigènes. A la fois, très gras et tout en fraîcheur, il accompagne admirablement les crustacés, les plats de poisson en sauce mais peut aussi se déguster seul en apéritif (entre 11 et 12°C).

This rare wine, made from Chenin Blanc grapes, represents only 2% of the total Chinon production. The grapes are planted mostly on chalky, limestone clay soils and a small part, on sandy alluvial soil from Loire river banks. To preserve the quality of this delicate grape, the leaves are taken off by hand. The manual harvest is pressed by a pneumatic pressed machine. It is fermented at low temperatures with only native yeasts. It is a white wine of true finesse, at once rich and very fresh with notes of citrus, honey and white fruits.


CHINON ROSE

Cabernet Franc 100%

Le Chinon rosé peut être considéré comme un des plus prestigieux rosé de la Vallée de la Loire. Le nôtre provient de vignes plantées sur sol de sables et graviers. Le moût se compose en grande partie de jus pressé, par extraction pneumatique, respectant la qualité des raisins. La fermentation est réalisée à basse température par les levures indigènes. La mise en bouteille précoce permet de conserver la fraîcheur aromatique de ce vin (entre groseille, framboise et petites nuances poivrées). Ce rosé sec tendre est l'associé idéal des soirées d'été, mais aussi l'apéritif frais de toutes les occasions. A déguster entre 10 et 11°C.

Chinon Rose is considered the finest rose wine of the Loire Valley. J-M Raffault’s Chinon Rose comes from Cabernet Franc grapes planted across 10 hectares of sand and gravel soils. To enhance the wine’s freshness, it is vinified using 2/3 pressed and 1/3 "saignée" juice. Fermentation is carried out at low temperature with native yeasts, and the wine is bottled in March following the harvest to preserve the bright and spicy red berry fruit.


CHINON ROUGE CLASSIQUE

Cabernet Franc 100%

Sol : Sables et graviers, alluvions de la Vienne et de la Loire
Vinification : Macération durant 3 semaines, élevage sur lie fine durant 4 à 6 mois.
Dégustation: Le sol dont est issu ce vin, constitué d'alluvions de Loire et de Vienne, est particulièrement propice au fruité de ce vin. Il développe un caractère unique, tout en fraîcheur, rondeur et maturité.
Vin de délassement, il peut être dégusté (entre 13 et 14°C) à tout moment mais aussi sur des charcuteries, des viandes blanches, des grillades ainsi que des poissons en sauce.

The fruit for Domain Jean-Maurice Raffault’s Chinon Rouge comes from vineyards on sandy, alluvial soil near the Vienne River. This origin gives a supple, fruity Chinon that is perfect for early drinking. The wine’s bright cherry and raspberry flavors are best appreciated with a slight chill


Mentions légales

Éditeur du site

JEAN-MAURICE RAFFAULT
74 rue du bourg
37420 Savigny en Véron (France)

Montant du capital social : 260 000€
Numéro d'inscription au registre du commerce et des sociétés : 380 700 369 00016

Numéro individuel d'identification fiscale / TVA intracommunautaire : FR33380700369 - 4634Z (APE/NAF)br>
Conception du site

IGNIS Communication
5 quai Comte Lair 49400 Saumur
FRANCE

Tél : 02 41 50 00 22
Site web : http://www.ignis.fr

1. Conditions d'utilisation

Le site accessible par les url suivants : jean-maurice-raffault.com dans le respect de la législation française. L'utilisation de ce site est régie par les présentes conditions générales. En utilisant le site, vous reconnaissez avoir pris connaissance de ces conditions et les avoir acceptées. Celles-ci pourront être modifiées à tout moment et sans préavis par la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT.
La SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT ne saurait être tenu pour responsable en aucune manière d'une mauvaise utilisation du service.

2. Responsable éditorial & Hébergeur

Directeur de la publication : Rodolphe RAFFAULT

Hébergeur : OVH SAS
2 rue Kellermann
59100 Roubaix
France
Téléphone : 1007

3. Limitation de responsabilité

Les informations contenues sur ce site sont aussi précises que possibles et le site est périodiquement remis à jour, mais peut toutefois contenir des inexactitudes, des omissions ou des lacunes. Si vous constatez une lacune, erreur ou ce qui parait être un dysfonctionnement, merci de bien vouloir le signaler par email en décrivant le problème de la manière la plus précise possible (page posant problème, action déclenchante, type d'ordinateur et de navigateur utilisé, …).

Tout contenu téléchargé se fait aux risques et périls de l'utilisateur et sous sa seule responsabilité. En conséquence, la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT ne saurait être tenu responsable d'un quelconque dommage subi par l'ordinateur de l'utilisateur ou d'une quelconque perte de données consécutives au téléchargement.

Les photos sont non contractuelles.

Les liens hypertextes mis en place dans le cadre du présent site internet en direction d'autres ressources présentes sur le réseau Internet ne sauraient engager la responsabilité de la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT.

4. Données personnelles

En application de cette loi, les internautes disposent d'un droit d'accès, de rectification, de modification et de suppression concernant les données qui les concernent personnellement.
Consultez notre politique de confidentialité pour connaître la démarche à suivre.

5. Informations et exclusion

La SARL JEAN-MAURICE RAFFAULTSARL JEAN-MAURICE RAFFAULT met en œuvre tous les moyens dont elle dispose, pour assurer une information fiable et une mise à jour fiable de ses sites internet. Toutefois, des erreurs ou omissions peuvent survenir. L'internaute devra donc s'assurer de l'exactitude des informations auprès de la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT, et signaler toutes modifications du site qu'il jugerait utile. La SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT n'est en aucun cas responsable de l'utilisation faite de ces informations, et de tout préjudice direct ou indirect pouvant en découler.

6. Cookies

6.1. Informations sur les cookies

Pour des besoins de statistiques et d'affichage, le présent site utilise des cookies. Il s'agit de petits fichiers textes stockés sur votre disque dur afin d'enregistrer des données techniques sur votre navigation. Certaines parties de ce site ne peuvent être fonctionnelle sans l'acceptation de cookies.

6.2. Finalité des cookies utilisés

Nous utilisons des cookies de la part des services suivants : Google Analytics. Les données et statistiques que nous collectons au moyen de ces cookies sont utilisées dans le seul et unique but d'améliorer la qualité de nos services.

Google Analytics : est utilisé de façon anonyme afin d'améliorer l'expérience utilisateur sur notre site web et vous offrir une navigation intuitive.

Ces données ne sont pas communiquées à quelque tiers que ce soit.

6.3. Vos choix concernant les cookies

Vous pouvez faire le choix à tout moment d'exprimer et de modifier vos souhaits en matière de cookies, par les moyens décrits ci-dessous.
Vous pouvez configurer votre logiciel de navigation de manière à ce que des cookies soient enregistrés dans votre terminal ou, au contraire, qu'ils soient rejetés, soit systématiquement, soit selon leur émetteur. Vous pouvez également configurer votre logiciel de navigation de manière à ce que l'acceptation ou le refus des cookies vous soient proposés ponctuellement, avant qu'un cookie soit susceptible d'être enregistré dans votre terminal. Pour plus d'informations, consultez la rubrique « Comment exercer vos choix, selon le navigateur que vous utilisez ? »

6.3.1. Acceptation des cookies

L'enregistrement d'un cookie dans un terminal est subordonné à la volonté de son utilisateur, exprimée et modifiée à tout moment gratuitement à travers les choix proposés par son logiciel de navigation. Si vous avez accepté dans votre logiciel de navigation l'enregistrement de cookies dans votre terminal, les cookies intégrés dans les pages et contenus que vous avez consultés pourront être stockés temporairement dans un espace dédié de votre terminal. Ils y seront lisibles uniquement par leur émetteur.

6.3.2. Refus des cookies

Si vous refusez l'enregistrement de cookies dans votre terminal, ou si vous supprimez ceux qui y sont enregistrés, vous pourrez éventuellement ne plus bénéficier d'un certain nombre de fonctionnalités. Tel serait également le cas lorsque nous -ou nos prestataires- ne pourrions pas reconnaître, à des fins de compatibilité technique, le type de navigateur utilisé par votre terminal, ses paramètres de langue et d'affichage ou le pays depuis lequel votre terminal semble connecté à Internet. Le cas échéant, nous déclinons toute responsabilité pour les conséquences liées au fonctionnement dégradé de nos services résultant de l'impossibilité d'enregistrer ou de consulter les cookies nécessaires à leur fonctionnement et que vous auriez refusés ou supprimés.

6.3.3. Comment exercer vos choix selon le navigateur que vous utilisez ?

Pour la gestion des cookies et de vos choix, la configuration de chaque navigateur est différente. Elle est décrite dans le menu d'aide de votre navigateur, qui vous permettra de savoir de quelle manière modifier vos souhaits en matière de cookies.

Nous vous invitons à cliquer sur le nom de votre navigateur pour accéder au menu d'aide correspondant :
• Pour Internet Explorer™
• Pour Safari™
• Pour Chrome™
• Pour Firefox™
• Pour Opera™

Vous pouvez également paramétrer votre navigateur afin que celui-ci envoie un code indiquant aux sites Web que vous ne souhaitez pas être suivis. (option « Do No Track »).

Nous vous invitons à cliquer sur le nom de votre navigateur pour accéder au menu d'aide correspondant :
Internet Explorer™
Safari™
Chrome™
Firefox™
Opera™

7. Propriété intellectuelle

L'ensemble du contenu présent sur le site est protégé par les droits de propriété intellectuelle et notamment par le droit d'auteur dans le monde entier et pour la durée des droits telle qu'elle résulte des dispositions légales existantes et/ou des prolongations à intervenir. Toute reproduction, représentation, adaptation, modification et/ou utilisation hors de la sphère privée est strictement interdit.

Politique de confidentialité

1. Conservation et Utilisation de vos données personnelles

Les informations recueillies sur nos formulaires sont enregistrées dans un fichier informatisé par la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT pour communiquer les informations liées à la marque et aux services de la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT.

Elles sont conservées pendant 10 ans et sont destinées au service marketing et au service commercial établis au sein de l'Union européenne.

Ce fichier est accessible uniquement par la direction, les collaborateurs du pôle marketing et du pôle commercial au sein de la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT.

Conformément à la loi « informatique et libertés », vous pouvez exercer votre droit d'accès aux données vous concernant et les faire rectifier en contactant : Rodolphe RAFFAULT (directeur de publication) au 74 rue du bourg 37420 Savigny en Véron et/ou par courriel à rodolphe.raffault@wanadoo.fr (cf. §3.1).

2. Consentement et Traitement de vos données personnelles

En cochant la case de consentement obligatoire avant soumission de chaque formulaire du site web jean-maurice-raffault.com (« J'autorise la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT à me contacter de façon personnalisée à propos de ses services. Vos données personnelles ne seront jamais communiquées à des tiers. ») vous autorisez explicitement le stockage et le traitement de vos données dans le but de vous faire connaître nos services.

Vous autorisez :
• Un collaborateur de la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT à vous contacter pour toute relation commerciale
• Le service Marketing à vous communiquer des informations personnalisées sur nos services
• Notre solution informatique à stocker les informations concernant (supprimer les mentions inutiles) vos données personnelles, votre parcours de navigation, vos téléchargements sur le site jean-maurice-raffault.com de façon à segmenter nos listes de contacts et à vous adresser uniquement les communications pouvant avoir un intérêt pour vous, de façon personnalisée. Ces données sont stockées au sein de l'Union européenne.

Astuce : vous ne souhaitez pas donner votre consentement ? Appelez-nous directement au +33(0)2 47 58 42 50. Nous répondrons ainsi à vos questions par téléphone.

3. Retrait du Consentement concernant vos données personnelles

3.1. Droit d'accès à vos données personnelles

Vous disposez d'un droit d'accès, de modification et/ou de suppression des données vous concernant à tout moment en contactant notre service informatique :

Par voie postale : SARL JEAN MAURICE RAFFAULT 74 rue du bourg 37420 Savigny en Véron accompagné d'une copie d'une pièce d'identité. Idéalement, en recommandé avec accusé de réception.

Sur place dans nos locaux : avec présentation d'une pièce d'identité. La CNIL précise : « Il est possible de se faire accompagner par la personne de son choix. La consultation doit durer suffisamment longtemps pour prendre note commodément et complètement. Il est possible de demander une copie des données ».

Le responsable du fichier dispose d'un délai de réponse maximal de 2 mois à compter de la demande, qu'elle ait été exercée par voie postale ou sur place. La CNIL précise : « Si la demande est incomplète (absence de la pièce d'identité par exemple), le responsable du fichier est en droit de demander des compléments : le délai est alors suspendu et courre à nouveau une fois ces éléments fournis ».

Les limites au droit d'accès sont précisées sur le site de la CNIL et consultables en cliquant ici.

3.2. Modification de vos abonnements

Vous pouvez aussi modifier librement vos éventuels abonnements à nos communications en cliquant sur « Modifier mes préférences » en bas de chacune de nos communications envoyées par e-mail.

Pour vous désabonner de toutes les communications de la SARL JEAN-MAURICE RAFFAULT, vous devez cliquer sur le lien de désabonnement qui se situe en bas de nos e-mails. Vous pourrez ensuite choisir :
• de modifier vos préférences de réception de nos communications
• de vous désabonner de toutes les communications marketing et commerciales jusqu'à nouvelle soumission de votre consentement sur le site internet.